古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
室思·思君见巾栉全文
生成钢笔字帖

室思·思君见巾栉

jūnjiànjīnzhì
láoqín
ānhóng鸿luán
gòuxīnzhōngrén
chéngxīnliàngsuí
sāoshǒuyuānyuān
yánjiàn
huìyīnyuán
jīncānchén
室思·思君见巾栉译文
室思·思君见巾栉注解
室思·思君见巾栉赏析
室思·思君见巾栉的介绍

室思·思君见巾栉翻译

注释

①巾栉(jié节):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。这二句是说,见到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。

②觏(gòu够):遇见。

③亮:实在,诚然。不遂:不能如愿。悁悁:忧劳的样子。

④故:从前。比目鱼:指鲽鱼和鲆鱼。鲽负的两眼都长在身体的右面,鲆鱼的两眼都长在身体的左面,两种鱼不合并不能游行。古人常以比目鱼来比喻恩爱夫妻。参辰:二星名,参在西方,辰在东方,两星出没互不相见。

白话译文

翻出你用过的梳子与手巾,我的忧痛更加地深沉。

怎么才能插上大雁或凤凰的翅膀,借此飞到心上人的身旁。

纵然心里清楚不可能如愿,还是搔首挠耳揪心地思念。

为什么一旦分别以后,再要相见就没有了本来的情缘。

从前我们象比目鱼形影不离,如今却如同参星与辰星不得相见。