古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
好了歌注全文
生成钢笔字帖

好了歌注

lòushìkōngtáng
dāngniánmǎnchuáng
shuāicǎoyáng
céngwéichǎng
zhūérjiémǎndiāoliáng
绿shājīnyòuzàipéngchuāngshàng
shuōshímezhīzhèngnóng
fěnzhèngxiāng
liǎngbìnyòuchéngshuāng
zuóhuánglǒngtóusòngbái
jīnxiāohóngdēngzhàngyuānyāng
jīnmǎnxiāng
yínmǎnxiāng
zhuǎnyǎngàirénjiēbàng
zhèngtànrénmìngzhǎng
zhīguīláisàng
xùnyǒufāng
bǎodìnghòuzuòqiángliáng
gāoliáng
shuíchéngwàngliúluòzàiyānhuāxiàng
yīnxiánshāmàoxiǎo
zhìshǐ使suǒjiāgàng
zuóliánǎohán
jīnxiánmǎngzhǎng
luànhōnghōngfāngchàngdēngchǎng
fǎnrènxiāngshìxiāng
shènhuāngtáng
dàotóuláidōushìwéirénzuòjiàshang
好了歌注译文

陋室空堂,当年笏满床;衰草枯杨,曾为歌舞场。如今的空堂陋室,就是当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。如今的枯树衰草,就是当年高管显贵们喝酒享乐的歌舞场地。

蛛丝儿结满雕梁,绿纱今又糊在蓬窗上。说什么脂正浓,粉正香,如何两鬓又成霜?曾经豪华的房屋已是蛛丝遍布,可惜那绿纱今又糊在蓬窗上。往日富贵无双,如今怎弄得两鬓白如霜。

昨日黄土陇头送白骨,今宵红灯帐底卧鸳鸯。旧人故去新人来,人生如戏逢场作戏到头一梦的荒唐无聊。

金满箱,银满箱,转眼乞丐人皆谤。金银满箱,转眼沦落成乞丐受人指责。

正叹他人命不长,那知自己归来丧!还在感叹他人命薄,哪知自己也落得这般下场。

训有方,保不定日后作强梁。择膏粱,谁承望流落在烟花巷!虽然对儿子教导有方,也不能保证他将来不会做土匪强盗;为女儿攀结富贵人家,将来女婿流连于歌楼舞场又是谁能想得到的呢?

因嫌纱帽小,致使锁枷杠,昨怜破袄寒,今嫌紫蟒长:不满足官职大小,最后只把枷锁扛。昨天还一贫如洗,只有破袄难以御寒。今天却大富大贵,紫蟒都嫌长。

乱烘烘你方唱罢我登场,反认他乡是故乡。甚荒唐,到头来都是为他人作嫁衣裳! 人生如戏,一场接一场上演着,你刚卸妆,又该我登场了。曲终人散后,蓦然发现,自己忙忙碌碌一生都是在给别人缝制嫁衣,白忙活一场。

如今的空堂陋室,就是当年高官显贵们摆着满床笏板的华屋大宅。如今的枯树衰草,就是当年高管显贵们喝酒享乐的歌舞场地。 曾经豪华的房屋已是蛛丝遍布,可惜那绿纱今又糊在蓬窗上。往日富贵无双,如今怎弄得两鬓白如霜。 旧人故去新人来,人生如戏逢场作戏到头一梦的荒唐无聊。 金银满箱,转眼沦落成乞丐受人指责。 还在感叹他人命薄,哪知自己也落得这般下场。 虽然对儿子教导有方,也不能保证他将来不会做土匪强盗;为女儿攀结富贵人家,将来女婿流连于歌楼舞场又是谁能想得到的呢? 不满足官职大小,最后只把枷锁扛。昨天还一贫如洗,只有破袄难以御寒。今天却大富大贵,紫蟒都嫌长。 人生如戏,一场接一场上演着,你刚卸妆,又该我登场了。曲终人散后,蓦然发现,自己忙忙碌碌一生都是在给别人缝制嫁衣,白忙活一场。

好了歌注注解
1
陋室:简陋的屋子。
2
笏满床:形容家里人做大官的多。笏,古时礼制君臣朝见时臣子拿的用以指画或记事的板子。
3
雕梁:雕过花的屋梁,用来指代豪华的房屋。
4
谤:指责、毁谤。
5
强梁:强横凶暴。这里是指强盗、暴徒。
6
择膏粱:选择富贵人家子弟为婚姻对象。膏粱,本指精美的食品。膏,肥肉;粱,美谷。引申为富贵之家。
7
烟花巷:妓院。烟花,旧时娼妓的代称。
8
纱帽:古时候的官吏所戴的帽子,这里是官职的代称。
9
锁枷:旧时囚系罪人的刑具。
10
紫蟒:紫色的蟒袍,古代贵官所穿的公服。
11
反认他乡是故乡:比喻把功名富贵、妻妾儿孙等等误当作人生的根本。
12
为他人作嫁衣裳:比喻为别人做事自己没得到好处。
好了歌注赏析

这首《好了歌注》是对《好了歌》所表达的思想进一步具体、生动的阐发。它形象地刻画出封建统治崩溃前夕的种种衰败景象:满床的朝笏玉板不见了,只剩下空荡零落的厅堂;歌舞场长满了衰草枯杨;画栋雕梁结满了蜘蛛网;公子变成了乞丐,小姐流落为妓女;达官贵人扛上了枷锁,酸儒新贵反倒穿上了紫蟒。这个下台那个又登场,真是可笑而又荒唐。这就是所谓“了”(断绝俗缘)便是“好”(得到解脱)。从这里我们可以看到,地主阶级的好景已到末日,统治者之间一切争权夺利,钩心斗角,正面临着经济上的崩溃,政治上的没落,道德上的败坏,一代不如一代,后继无人的严峻现实。作者用“到头来都是为他人作嫁衣裳”嘲讽这一阶级在垂死前权势利欲争夺的可笑。作者在歌中所揭露的封建统治阶级在政治、经济、道德等方面和种种危机,以及他对统治者内部的权力斗争所持的否定态度,都是值得肯定的。但由于曹雪芹所处的时代的局限,他无法找到现实的出路,所以这里所宣扬的“好”便是“了”,“了”便是‘好’”,就包含有浓厚的虚无厌世和宗教色彩,我们对它要有正确的认识。这些消极因素曾被新、旧红学家所扩大渲染,用以否定《红楼梦》的反封建意义,这也是应该避免的。这篇解注比《好了歌》说得更具体、更形象、更冷峭无情。富贵的突然贫贱了,贫贱的又突然富贵了;年轻的突然衰老了,活着的又突然死掉了人世无常,一切都是虚幻。想教训儿子光宗耀祖,可他偏偏去当强盗;想使女儿当个贵妇,可她偏偏沦为娼妓;想在官阶上越爬越高,可是偏偏成了囚徒命运难以捉摸,谁也逃脱不了它的摆布。可是世上的人们仍不醒悟,还在你争我夺,像个乱哄哄的戏台,闹个没完。这就是《好了歌》解注的基本思想。它同《好了歌》一样,同属馈世嫉俗的产物。由于它处处作鲜明、形象的对比,忽阴忽晴,骤热骤冷,时笑时骂,有歌有哭,加上通俗流畅,迭富有致,就使它具有强烈的感染力。它对于当时封建社会名利场中的人物,无异于一盆透顶醒心的冷水;对于今天的人们认识封建社会的腐败黑暗,也有某种认识意义。 

好了歌注的介绍