古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
苏秦以连横说秦全文
生成钢笔字帖

苏秦以连横说秦

qínshǐjiāngliánhéngshuōqínhuìwángyuē
wángzhīguó
西yǒushǔhànzhōngzhī
běiyǒudàizhīyòng
nányǒushānqiánzhōngzhīxiàn
dōngyǒuyáohánzhī
tiánféiměi
mínyīn
zhànchēwànchéng
fènbǎiwàn
qiān
ráoduō
shìxíngbiàn便
suǒwèitiān
tiānxiàzhīxióngguó
wángzhīxián
shìmínzhīzhòng
chēzhīyòng
bīngzhījiào
bìngzhūhóu
tūntiānxià
chēngérzhì
yuànwángshǎoliú
chénqǐngzòuxiào
qínwángyuē
guǎrénwénzhī
máofēngmǎnzhě
gāofēi
wénzhāngchéngzhězhū
dàohòuzhěshǐ使mín
zhèngjiàoshùnzhěfánchén
jīnxiānshēngyǎnrányuǎnqiānértíngjiàozhī
yuàn
qínyuē
chénwángzhīnéngyòng
zhěshénnóngsuì
huángzhuō涿鹿érqínchīyóu
yáohuāndōu
shùnsānmiáo
gònggōng
tāngyǒuxià
wénwángchóng
wángzhòu
huánrènzhànértiānxià
yóuguānzhī
èyǒuzhànzhě
zhěshǐ使chēchí
yánxiāngjié
tiānxiàwéi
yuēcóngliánhéng
bīngcáng
wénshìbìngchì
zhūhóuluànhuò
wànduān
shèng
tiáobèi
mínduōwěitài
shūchóuzhuó
bǎixìng
shàngxiàxiāngchóu
mínsuǒliáo
míngyánzhāng
bīngjiǎ
biànyánwěi
zhàngōng
fánchēngwén
tiānxiàzhì
shéěrlóng
jiànchénggōng
hángyuēxìn
tiānxiàqīn
shìnǎifèiwénrèn
hòuyǎngshì
zhuìjiǎbīng
xiàoshèngzhàncháng
chǔérzhì
ānzuòérguǎng广
suīsānwáng
míngzhǔxiánjūn
chángzuòérzhìzhī
shìnéng
zhànzhī
kuānliǎngjūnxiānggōng
zhàngxiāngtóng
ránhòujiàngōng
shìbīngshèngwài
qiángnèi
wēishàng
mínxià
jīnbìngtiānxià
língwànchéng
guó
zhìhǎinèi
yuányuán
chénzhūhóu
fēibīng
jīnzhǔ
zhìdào
jiēhūnjiào
luànzhì
yán
huò
shěnbiàn
lùnzhī
wángnéngháng
shuōqínwángshūshíshàngérshuōháng
hēidiāozhīqiú
huángjīnbǎijīnjìn
yòngjué
qínérguī
léiténgqiāo
shūdāntuó
xíngrónggǎo
miànhēi
zhuàngyǒukuì
guīzhìjiā
xiàrèn
sǎowéichuī
yán
qínkuìtànyuē
wéi
sǎowéishū
wéi
shìjiēqínzhīzuì
nǎishū
chénqièshùshí
tàigōngyīnzhīmóu
érsòngzhī
jiǎnliànwéichuǎi
shūshuì
yǐnzhuī
xiěliúzhì
yuē
ānyǒushuōrénzhǔ
néngchūjīnjǐnxiù
qīngxiāngzhīzūnzhě
nián
chuǎichéng
yuē
zhēnshuōdāngshìzhījūn
shìnǎiyànquē
jiànshuōzhàowánghuázhīxià
zhǎngértán
zhàowángyuè
fēngwéiānjūn
shòuxiāngyìn
chēbǎichéng
jǐnxiùqiānchún
báibǎishuāng
huángjīnwàn
suíhòu
yuēcóngsànhéngqiángqín
qínxiāngzhàoérguāntōng
dāngzhīshí
tiānxiàzhī
wànmínzhīzhòng
wánghóuzhīwēi
móuchénzhīquán
jiējuéqínzhī
fèidǒuliáng
wèifánbīng
wèizhànshì
wèijuéxián
wèizhēshǐ
zhūhóuxiāngqīn
xiánxiōng
xiánrénzàiértiānxià
rényòngértiānxiàcóng
yuē
shìzhèngshìyǒng
shìlángmiàozhīnèi
shìjìngzhīwài
dāngqínzhīlóng
huángjīnwànwéiyòng
zhuǎnlián
xuànhuángdào
shāndōngzhīguócóngfēngér
shǐ使zhàozhòng
qiěqín
qióngxiàngjuéménsāngquānshūzhīshìěr
shìzǔnxián
héngtiānxià
tíngshuōzhūhóuzhīwáng
zuǒyòuzhīkǒu
tiānxiàzhīnéngkàng
jiāngshuōchǔwáng
guòluòyáng
wénzhī
qīnggōngchúdào
zhāngshèyǐn
jiāoyíngsānshí
érshì
qīngěrértīng
sǎoshéháng
bàiguìérxiè
qínyuē
sǎoqiánérhòubēi
sǎoyuē
zhīwèizūnérduōjīn
qínyuē
jiē
pínqióng
guìqīnwèi
rénshēngshìshàng
shìwèihòu
gàizāi
苏秦以连横说秦译文

苏秦始将连横说秦惠王曰:“大王之国,西有巴、蜀、汉中之利,北有胡貉、代马之用,南有巫山、黔中之限,东有肴、函之固。田肥美,民殷富,战车万乘,奋击百万,沃野千里,蓄积饶多,地势形便,此所谓天府,天下之雄国也。以大王之贤,士民之众,车骑之用,兵法之教,可以并诸侯,吞天下,称帝而治。愿大王少留意,臣请奏其效。”苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北面有胡貉和代马的物产,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万,在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。”

秦王曰:“寡人闻之:毛羽不丰满者,不可以高飞,文章不成者不可以诛罚,道德不厚者不可以使民,政教不顺者不可以烦大臣。今先生俨然不远千里而庭教之,愿以异日。”秦王回答说:“我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。”

苏秦曰:“臣固疑大王之不能用也。昔者神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而禽蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而伯天下。由此观之,恶有不战者乎?古者使车毂击驰,言语相结,天下为一,约从连横,兵革不藏。文士并饬,诸侯乱惑,万端俱起,不可胜理。科条既备,民多伪态,书策稠浊,百姓不足。上下相愁,民无所聊,明言章理,兵甲愈起。辩言伟服,战攻不息,繁称文辞,天下不治。舌弊耳聋,不见成功,行义约信,天下不亲。于是乃废文任武,厚养死士,缀甲厉兵,效胜于战场。夫徒处而致利,安坐而广地,虽古五帝三王五伯,明主贤君,常欲坐而致之,其势不能。故以战续之,宽则两军相攻,迫则杖戟相橦,然后可建大功。是故兵胜于外,义强于内,威立于上,民服于下。今欲并天下,凌万乘,诎敌国,制海内,子元元,臣诸侯,非兵不可。今不嗣主,忽于至道,皆惛于教,乱于治,迷于言,惑于语,沈于辩,溺于辞。以此论之,王固不能行也。”苏秦说:“我本来就怀疑大王不会接受我的意见。过去神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿、擒获蚩尤,尧讨伐驩兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐纣王,齐桓公用武力称霸天下。由此看来,哪有不用战争手段的呢?古代让车辆来回奔驰,用言语互相交结,天下成为一体,有的约从有的连横,不再储备武器甲胄。文士个个巧舌如簧,诸侯听得稀里胡涂,群议纷起,难以清理。规章制度虽已完备,人们却到处虚情假意,条文记录又多又乱,百姓还是衣食不足。君臣愁容相对,人民无所依靠,道理愈是清楚明白,战乱反而愈益四起。穿着讲穿服饰的文士虽然善辩,攻战却难以止息。愈是广泛地玩弄文辞,天下就愈难以治理。说的人说得舌头破,听的人听得耳朵聋,却不见成功,嘴上大讲仁义礼信,却不能使天下人相亲。于是就废却文治、信用武力,以优厚待遇蓄养勇士,备好盔甲,磨好兵器,在战场上决一胜负。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想扩展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,贤明的君主,常想坐而实现,势必不可能。所以用战争来解决问题,相距远的就两支队伍相互进攻,相距近的持着刀戟相互冲刺,然后方能建立大功。因此对外军队取得了胜利,对内因行仁义而强大,上面的国君有了权威,下面的人民才能驯服。现在,要想并吞天下,超越大国,使敌国屈服,制服海内,君临天下百姓,以诸侯为臣,非发动战争不可。现在在位的国君,忽略了这个根本道理,都是教化不明,治理混乱,又被一些人的奇谈怪论所迷惑,沉溺在巧言诡辩之中。象这样看来,大王您是不会采纳我的建议的。”

说秦王书十上而说不行,黑貂之裘敝,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归,羸縢履蹻,负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有愧色。归至家,妻不下紝,嫂不为炊。父母不与言。苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:“安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未实行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,说:“这下真的可以去游说当代国君了!”

于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈,赵王大悦,封为武安君。受相印,革车百乘,锦绣千纯,白璧百双,黄金万溢,以随其后,约从散横以抑强秦,故苏秦相于赵而关不通。于是就登上名为燕乌集的宫阙,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相而函谷关交通断绝。

当此之时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,皆欲决苏秦之策。不费斗粮,未烦一兵,未战一士,未绝一弦,未折一矢,诸侯相亲,贤于兄弟。夫贤人在而天下服,一人用而天下从,故曰:式于政不式于勇;式于廊庙之内,不式于四境之外。当秦之隆,黄金万溢为用,转毂连骑,炫熿于道,山东之国从风而服,使赵大重。且夫苏秦,特穷巷掘门桑户棬枢之士耳,伏轼撙衔,横历天下,廷说诸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他化用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。况且那个苏秦,只不过是出于穷巷、窑门、桑户、棬枢之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。

苏秦起先主张连横,劝秦惠王说:“大王您的国家,西面有巴、蜀、汉中的富饶,北面有胡貉和代马的物产,南面有巫山、黔中的屏障,东面有肴山、函谷关的坚固。耕田肥美,百姓富足,战车有万辆,武士有百万,在千里沃野上有多种出产,地势形胜而便利,这就是所谓的天府,天下显赫的大国啊。凭着大王的贤明,士民的众多,车骑的充足,兵法的教习,可以兼并诸侯,独吞天下,称帝而加以治理。希望大王能对此稍许留意一下,我请求来实现这件事。” 秦王回答说:“我听说:羽毛不丰满的不能高飞上天,法令不完备的不能惩治犯人,道德不深厚的不能驱使百姓,政教不顺民心的不能烦劳大臣。现在您一本正经老远跑来在朝廷上开导我,我愿改日再听您的教诲。” 苏秦说:“我本来就怀疑大王不会接受我的意见。过去神农讨伐补遂,黄帝讨伐涿鹿、擒获蚩尤,尧讨伐驩兜,舜讨伐三苗,禹讨伐共工,商汤讨伐夏桀,周文王讨伐崇国,周武王讨伐纣王,齐桓公用武力称霸天下。由此看来,哪有不用战争手段的呢?古代让车辆来回奔驰,用言语互相交结,天下成为一体,有的约从有的连横,不再储备武器甲胄。文士个个巧舌如簧,诸侯听得稀里胡涂,群议纷起,难以清理。规章制度虽已完备,人们却到处虚情假意,条文记录又多又乱,百姓还是衣食不足。君臣愁容相对,人民无所依靠,道理愈是清楚明白,战乱反而愈益四起。穿着讲穿服饰的文士虽然善辩,攻战却难以止息。愈是广泛地玩弄文辞,天下就愈难以治理。说的人说得舌头破,听的人听得耳朵聋,却不见成功,嘴上大讲仁义礼信,却不能使天下人相亲。于是就废却文治、信用武力,以优厚待遇蓄养勇士,备好盔甲,磨好兵器,在战场上决一胜负。想白白等待以招致利益,安然兀坐而想扩展疆土,即使是上古五帝、三王、五霸,贤明的君主,常想坐而实现,势必不可能。所以用战争来解决问题,相距远的就两支队伍相互进攻,相距近的持着刀戟相互冲刺,然后方能建立大功。因此对外军队取得了胜利,对内因行仁义而强大,上面的国君有了权威,下面的人民才能驯服。现在,要想并吞天下,超越大国,使敌国屈服,制服海内,君临天下百姓,以诸侯为臣,非发动战争不可。现在在位的国君,忽略了这个根本道理,都是教化不明,治理混乱,又被一些人的奇谈怪论所迷惑,沉溺在巧言诡辩之中。象这样看来,大王您是不会采纳我的建议的。” 劝说秦王的奏折多次呈上,而苏秦的主张仍未实行,黑貂皮大衣穿破了,一百斤黄金也用完了,钱财一点不剩,只得离开秦国,返回家乡。缠着绑腿布,穿着草鞋,背着书箱,挑着行李,脸上又瘦又黑,一脸羞愧之色。回到家里,妻子不下织机,嫂子不去做饭,父母不与他说话。苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我的过错啊!”于是半夜找书,摆开几十只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,反复选择、熟习、研究、体会。读到昏昏欲睡时,就拿针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,并自言自语说:“哪有去游说国君,而不能让他拿出金玉锦绣,取得卿相之尊的人呢?”满一年,研究成功,说:“这下真的可以去游说当代国君了!” 于是就登上名为燕乌集的宫阙,在宫殿之下谒见并游说赵王,拍着手掌侃侃而谈,赵王大喜,封苏秦为武安君。拜受相印,以兵车一百辆、锦绣一千匹、白璧一百对、黄金一万镒跟在他的后面,用来联合六国,瓦解连横,抑制强秦,所以苏秦在赵国为相而函谷关交通断绝。 在这个时候,那么大的天下,那么多的百姓,王侯的威望,谋臣的权力,都要被苏秦的策略所决定。不花费一斗粮,不烦劳一个兵,一个战士也不作战,一根弓弦也不断绝,一枝箭也不弯折,诸侯相亲,胜过兄弟。贤人在位而天下驯服,一人被用而天下合纵,所以说:应运用德政,不应凭借勇力;应用于朝廷之内,不应用于国土之外。在苏秦显赫尊荣之时,黄金万镒被他化用,随从车骑络绎不绝,一路炫耀,华山以东各国随风折服,从而使赵国的地位大大加重。况且那个苏秦,只不过是出于穷巷、窑门、桑户、棬枢之中的贫士罢了,但他伏在车轼之上,牵着马的勒头,横行于天下,在朝廷上劝说诸侯王,杜塞左右大臣的嘴巴,天下没有人能与他匹敌。

苏秦以连横说秦注解
1
苏秦:字季子,战国时洛阳人,著名策士,纵横派代表人物,先用连横之说说秦,后又主张合纵,为东方六国所任用,后因在齐国为燕昭王从事反间活动被发觉,车裂而死。
2
连横:战国时代,合六国抗秦,称为约从(或“合纵”);秦与六国中任何一国联合以打击别的国家,称为连横。
3
说:劝说,游说。
4
秦惠王:前年至前年在位。
5
巴:今四川省东部。
6
蜀:今四川省西部。
7
汉中:今陕西省秦岭以南一带。
8
胡:指匈奴族所居地区。
9
貉:一种形似狐狸的动物,毛皮可作裘。
10
代:今河北、山西省北部。以产良马闻世。
11
巫山:在今四川省巫山县东。
12
黔中:在今湖南省沅陵县西。
13
限:屏障。
14
肴:同“肴”,肴山在今河南省洛宁县西北。
15
函:函谷关,在今河南省灵宝县西南。
16
奋击:奋勇进击的武士。
17
天府:自然界的宝库。
18
俨然:庄重矜持。
19
愿以异日:愿改在其他时间。
20
神农:传说中发明农业和医药的远古帝王。
21
补遂:古国名。
22
黄帝:姬姓,号轩辕氏,传说中中原各族的共同祖先。
23
涿鹿:在今河北省涿鹿县南。
24
禽:通“擒”。
25
蚩尤:神话中东方九黎族的首领。
26
驩兜:尧的大臣,传说曾与共工一起作恶。
27
三苗:古代少数民族。共工传为尧的大臣,与驩兜、三苗、鲧并称四凶。
28
有夏:即夏桀。“有”字无义。
29
崇:古国名,在今陕西省户县东。
30
纣:商朝末代君主,传说中的大暴君。
31
伯:同“霸”,称霸。
32
恶:同“乌”,何。
33
毂:车轮中央圆眼,以容车轴。这里代指车乘。
34
饬:通“饰”,修饰文词,即巧为游说。
35
万端俱起:群议纷起。
36
稠浊:多而乱。
37
聊:依靠。
38
章:同“彰”,明显。
39
伟服:华丽的服饰。
40
厉:通“砺”,磨砺。
41
徒处:白白地等待。
42
五伯:伯同“霸”,“五伯”即春秋五霸。齐桓公、宋襄公、晋文公、秦穆公、楚庄王。
43
杖:持着。
44
橦:冲刺。
45
凌:凌驾于上。
46
万乘:兵车万辆,指大国。
47
诎:同“屈”,屈服。
48
元元:人民。
49
嗣主:继位的君王。
50
至道:指用兵之道。
51
惛:不明。
52
说不行:指连横的主张未得实行。
53
羸:缠绕。
54
縢:绑腿布。蹻草鞋。
55
橐:囊。
56
犁:通“黧”,黑色。
57
归:应作“愧”。
58
紝:纺织机。
59
太公:姜太公吕尚。
60
阴符:兵书。
61
简:选择。
62
练:熟习。
63
足:应作“踵”,足跟。
64
摩:靠近。
65
燕乌集:宫阙名。
66
华屋:指宫殿。
67
抵:通“抵”,拍击。
68
武安:今属河北省。
69
溢:通“镒”。一镒二十四两。
70
关:函谷关,为六国通秦要道。
71
式:用。
72
廊庙:指朝廷。
73
隆:显赫。
74
山东:指华山以东。
75
使赵大重:谓使赵的地位因此而提高。
76
掘门:同窟门,窰门。
77
桑户:桑木为板的门。
78
棬枢:树枝做成的门枢。
79
轼:车前横木。
80
撙:节制。
81
伉:通“抗”。
苏秦以连横说秦赏析

《苏秦以连横说秦》出自《国策》,即《战国策》,是战国时代纵横家的说辞及权变故事的汇编。苏秦是战国纵横家的代表人物。他先以连横之策游说秦王,备受冷落;后又以合纵之术游说赵王,大获成功。时而连横,时而合纵,没有固定的政治主张,只为取卿相之尊而奔走,是典型的政客形象。“人生世上,势位富厚,盖可以忽乎哉?”这正是纵横家人生追求的肺腑之言。战国时期诸侯林立,尔虞我诈,一批谋臣策士周旋其间,纵横驰骋,朝秦暮楚,以逞其智能,获取功名。本文记载了苏秦始以连横之策说秦,而其说不行,于是发愤读书、终于相赵的故事。其中刻划了当时具有代表性的策士形象。正如南宋鲍彪所说:“(苏)秦之自刺,可谓有志矣。而志在金玉卿相,故其所成就,适足以夸嫂妇。”(《战国策注》)为使人物个性鲜明突出,作者移花接木,将苏秦游说路过洛阳,周显王“除道效劳”(元吴师道注)的史实,移植到其亲属身上,以亲属的前倨而后卑,映衬苏秦的前窘困、后通显,并以前抑后扬的对比表现,造成讽刺当时世态人情、社会风气的强烈效果。此外,文中写苏秦的说辞,铺陈夸饰,气势充盈,可视为汉赋铺张扬厉文风的滥觞。

苏秦以连横说秦的介绍

苏秦以连横说秦题解

《苏秦以连横说秦》出自《国策》,即《战国策》,是战国时代纵横家的说辞及权变故事的汇编。

苏秦是战国纵横家的代表人物。他先以连横之策游说秦王,备受冷落;后又以合纵之术游说赵王,大获成功。时而连横,时而合纵,没有固定的政治主张,只为取卿相之尊而奔走,是典型的政客形象。“人生世上,势位富厚,盖可以忽乎哉?”这正是纵横家人生追求的肺腑之言。

战国时期诸侯林立,尔虞我诈,一批谋臣策士周旋其间,纵横驰骋,朝秦暮楚,以逞其智能,获取功名。本文记载了苏秦始以连横之策说秦,而其说不行,于是发愤读书、终于相赵的故事。其中刻划了当时具有代表性的策士形象。正如南宋鲍彪所说:“(苏)秦之自刺,可谓有志矣。而志在金玉卿相,故其所成就,适足以夸嫂妇。”(《战国策注》)为使人物个性鲜明突出,作者移花接木,将苏秦游说路过洛阳,周显王“除道效劳”(元吴师道注)的史实,移植到其亲属身上,以亲属的前倨而后卑,映衬苏秦的前窘困、后通显,并以前抑后扬的对比表现,造成讽刺当时世态人情、社会风气的强烈效果。此外,文中写苏秦的说辞,铺陈夸饰,气势充盈,可视为汉赋铺张扬厉文风的滥觞。