古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
马克丘·毕克丘之巅全文
生成钢笔字帖

马克丘·毕克丘之巅

zhè shǒu shī shì niè lǔ dá zuì yǒu yǐng xiǎng fā biǎo cì shù zuì duō de shī zuò zhī yī.
这首诗是聂鲁达最有影响、发表次数最多的诗作之一。
zuì zǎo yú 1946 nián fā biǎo zài wěi nèi ruì lā quán guó wén huà zá zhì shàng, 1950 nián shōu rù shī gē zǒng jí yī yì màn gē jí dì èr bǎn.
最早于1946年发表在委内瑞拉《全国文化杂志》上,1950年收入《诗歌总集》(一译《漫歌集》)第二版。
mǎ kè qiū bì kè qiū wèi yú ān dì sī shān dōng nán bù, zài kù sī kē chéng xī běi, lí chéng yuē 112 gōng lǐ, shì gǔ yìn dì ān rén de chéng bǎo, nán běi cháng 700 mǐ, dōng xī kuān 400 mǐ, zài sà kǎn tái xuě shān de shān yāo shàng, yóu 216 zuò jiàn zhù wù de fèi xū zǔ chéng.
马克丘·毕克丘位于安第斯山东南部,在库斯科城西北,离城约112公里,是古印第安人的城堡,南北长700米,东西宽400米,在萨坎台雪山的山腰上,由216座建筑物的废墟组成。
niè lǔ dá yú 1943 nián 10 yuè 22 rì qí mǎ cān guān le zhè zuò gǔ chéng bǎo, liǎng nián hòu chuàng zuò le zhè shǒu cháng shī.
聂鲁达于1943年10月22日骑马参观了这座古城堡,两年后创作了这首长诗。
quán shī shí èr zhāng, zhèng rú yǔ mǎ kè qiū bì kè qiū MacchuPicchu de shí èr gè zì mǔ nǎi zhì yì tiān de shí èr xiǎo shí hé yī nián de shí èr yuè wěn hé, jǐn guǎn zhè yǔ gǔ yìn jiā wén huà bìng wú xiāng tōng zhī chù.
全诗十二章,正如与马克丘·毕克丘(MacchuPicchu)的十二个字母、乃至一天的十二小时和一年的十二月吻合,尽管这与古印加文化并无相通之处。
I cóng kōng jiān dào kōng jiān, hǎo xiàng zài yī zhāng kōng dòng de wǎng lǐ, wǒ zài jiē dào hé huán jìng zhōng jiān xíng zǒu, lái le yòu lí kāi.
I从空间到空间,好象在一张空洞的网里,我在街道和环境中间行走,来了又离开。
qiū tiān lái lín, shù yè shū zhǎn shì qián bì, zài chūn tiān hé mài suì zhī jiān, shì nà zuì wěi dà de ài, fǎng fú zài là xià de yì zhī shǒu tào lǐ miàn, cì yǔ wǒ men, yóu rú yī lún jù dà de míng yuè.
秋天来临,树叶舒展似钱币,在春天和麦穗之间,是那最伟大的爱,仿佛在落下的一只手套里面,赐予我们,犹如一轮巨大的明月。
nèi xiē dòng dàng de suì yuè, wǒ shì zài shēn tǐ de fēng bào zhōng guò qù de
(那些动荡的岁月,我是在身体的风暴中过去的;
gāng tiě biàn chéng le suān xìng de chén mò, yè wǎn bèi chāi sàn, zhí dào zuì hòu yì diǎn xì xiè, nà shi xīn hūn de zǔ guó shòu dào qīn fàn de xiān wéi.
钢铁变成了酸性的沉默,夜晚被拆散,直到最后一点细屑,那是新婚的祖国受到侵犯的纤维。
yí gè zài tí qín zhī jiān děng dài zhe wǒ de rén, féng dào yí gè shì jiè rú tóng yī zuò mái zàng de tǎ, tǎ jiān mái dé nà me shēn, bǐ suǒ yǒu de sī yǎ de liú huáng sè de shù yè hái yào shēn
)一个在提琴之间等待着我的人,逢到一个世界如同一座埋葬的塔,塔尖埋得那么深,比所有的嘶哑的硫磺色的树叶还要深;
hái yào shēn, zài dì zhì dì huáng jīn lǐ, hǎo xiàng bèi duō biàn de qì xiàng suǒ bāo guǒ de jiàn.
还要深,在地质的黄金里,好象被多变的气象所包裹的剑。
wǒ bǎ hùn dùn ér tián mì de shǒu shēn rù dào dà dì zuì néng fán zhí de dì fāng.
我把混沌而甜蜜的手深入到大地最能繁殖的地方。
wǒ bǎ é tóu zhì yú shēn chén de bō làng zhī jiān, xiàng yí gè shuǐ dī, jiàng dào liú huáng de níng jìng lǐ
我把额头置于深沉的波浪之间,象一个水滴,降到硫磺的宁静里;
xiàng yí gè máng rén, huí guī yú rén lèi de xiāo hào dài jìn de chūn tiān de sù xīn.
象一个盲人,回归于人类的消耗殆尽的春天的素馨。
II rú guǒ huā hái zài bǎ zhǎng gāo de yòu yá jiāo gěi lìng yī duǒ huā, shí kuài hái zài tā zuàn shí hé shā lì de pò suì wài yī shàng bǎo liú zhe líng luò de huā duǒ, ér rén zé róu zhòu le cóng hǎi yáng xiōng yǒng yuán tóu shōu jí lái de guāng míng de huā bàn, zuàn záo zhe zài tā shǒu lǐ bó dòng de jīn shǔ.
II如果花还在把长高的幼芽交给另一朵花,石块还在它钻石和砂砾的破碎外衣上保留着零落的花朵,而人则揉皱了从海洋汹涌源头收集来的光明的花瓣,钻凿着在他手里搏动的金属。
tū rán, zài yī fú hé yān wù zhōng, zài qīng yí de zhuō zi shàng, fǎng fú yī duī zá luàn de dōng xī, liú xià le nà líng hún: shì shí yīng, shì jí dù, shì hǎi shàng zhī lèi, fǎng fú hán lěng de chí zhǎo: rán ér tā hái shì yòng zhǐ, yòng hèn, shā sǐ tā, zhé mó tā, bǎ tā yā dǎo zài měi tiān cǎi tà de dì tǎn shàng, zài tiě sī wǎng de xié è yī fú lǐ bǎ tā sī suì.
突然,在衣服和烟雾中,在倾圯的桌子上,仿佛一堆杂乱的东西,留下了那灵魂:是石英,是嫉妒,是海上之泪,仿佛寒冷的池沼:然而他还是用纸,用恨,杀死它,折磨它,把它压倒在每天踩踏的地毯上,在铁丝网的邪恶衣服里把它撕碎。
bù: zài zǒu láng shàng, kòng dì shàng, hǎi shàng huò zhě lù shàng, shuí bù dài zhe bǐ shǒu yóu rú ròu sè yīng sù bǎo wèi zì jǐ de xuè?
不:在走廊上,空地上,海上或者路上,谁不带着匕首(犹如肉色罂粟)保卫自己的血?
hǔ liè lā yǐ jīng shǐ chū mài shēng líng de bēi cǎn shì chǎng qì xī yān yān, yú shì, cóng méi shù de gāo chù, qiān nián de lù shuǐ, zài qī dài zhe tā de shù zhī shàng liú xià le tòu míng jīng yíng de xìn xī, a, xīn yō, a, zài qiū jì de kōng xū lǐ mó dé guāng tū le de é tóu.
虎列拉已经使出卖生灵的悲惨市场气息奄奄,于是,从梅树的高处,千年的露水,在期待着它的树枝上留下了透明晶莹的信息,啊,心哟,啊,在秋季的空虚里磨得光秃了的额头。
yǒu duō shǎo cì, zài yí gè chéng shì dōng tiān hán lěng de jiē shàng, gōng gòng qì chē shàng, huáng hūn de chuán shàng, huò zhě zuì chén zhòng de gū dú lǐ, jié rì de yè wǎn, zhōng shēng hé yīn yǐng, rén men huān lè dì xiāng jù zài yì qǐ, wǒ xiǎng tíng xià lái, xún zhǎo nà shēn ào de yǒng héng de mài luò, nà shi cóng qián míng kè zài shí kuài shàng huò zhě qīn wěn suǒ fēn lí de shǎn guāng lǐ de.
有多少次,在一个城市冬天寒冷的街上,公共汽车上,黄昏的船上,或者最沉重的孤独里,节日的夜晚,钟声和阴影,人们欢乐地相聚在一起,我想停下来,寻找那深奥的永恒的脉络,那是从前铭刻在石块上或者亲吻所分离的闪光里的。
gǔ wù lǐ miàn, shì xiàng huái yùn de xiǎo xiǎo rǔ fáng shì de yí gè jīn huáng gù shì, wú qióng wú jìn dì chóng fù zhe yí gè shù zì, nà pēi yá de wài pí, nà me róu nèn, ér qiě zǒng shì yī mú yī yàng, tuō qiào ér chū rú xiàng yá
(谷物里面,是象怀孕的小小乳房似的一个金黄故事,无穷无尽地重复着一个数字,那胚芽的外皮,那么柔嫩,而且总是一模一样,脱壳而出如象牙;
liú shuǐ zhī zhōng, jiù shì yíng jié de zǔ guó, cóng gū jì de bái xuě zhí zhì xuè hóng de bō làng de yuán yě.
流水之中,就是莹洁的祖国,从孤寂的白雪直至血红的波浪的原野。
wǒ shén me yě méi yǒu zhuā zhù, chú le diào là xià lái de yī chuàn liǎn huò zhě jiǎ liǎn, fǎng fú zhōng kōng de jīn zhǐ huán, fǎng fú bào nù de qiū tiān de yī shān líng luàn de nǚ ér, tā men shǐ zhuāng yán de zhǒng zú de kě bēi zhī shù nán miǎn zhàn lì.
)我什么也没有抓住,除了掉落下来的一串脸或者假脸,仿佛中空的金指环,仿佛暴怒的秋天的衣衫零乱的女儿,她们使庄严的种族的可悲之树难免战栗。
wǒ méi yǒu dì fāng kě yǐ ràng wǒ de shǒu xiē xī, tā xiàng tào zhe suǒ liàn de quán shuǐ nà yàng liú dòng, huò zhě xiàng dà kuài de méi huò shuǐ jīng nà yàng jiān dìng, wǒ shēn chū de shǒu yīng gāi dé dào huī fù de rè lì huò zhě hán yì.
我没有地方可以让我的手歇息,它象套着锁链的泉水那样流动,或者象大块的煤或水晶那样坚定,我伸出的手应该得到恢复的热力或者寒意。
rén shì shén me?
人是什么?
zài tā shuō huà de něi gè bù fèn, zài cāng fáng hé xū shēng zhī jiān, zhǎn kāi le shēng mìng?
在他说话的哪个部分,在仓房和嘘声之间,展开了生命?
zài tā jīn shǔ de yùn dòng de něi gè dì fāng, huó yuè zhe nà bù xiǔ bù miè de shēng mìng?
在他金属的运动的哪个地方,活跃着那不朽不灭的生命?
III shēng líng jiù xiàng yù mǐ, cóng guò qù de shì qíng de wú qióng gǔ cāng zhōng tuō lì ér chū
III生灵就象玉米,从过去的事情的无穷谷仓中脱粒而出;
cóng bēi cǎn de zāo yù, cóng yí dào qī, dào bā, cóng bù zhǐ yí gè sǐ wáng, ér shì wú shù sǐ wáng, lái dào měi ge rén shēn shàng.
从悲惨的遭遇,从一到七,到八,从不止一个死亡,而是无数死亡,来到每个人身上。
měi tiān, zhǐ shì yí gè xiǎo xiǎo de sǐ wáng, zhǐ shì chén tǔ, zhǐ shì qū chóng, shì jiāo wài ní nìng lǐ xī miè le de dēng, yí gè chì bǎng cū zhuàng de xiǎo xiǎo sǐ wáng, cì rù měi yí ge rén, fǎng fú yī zhī duǎn máo.
每天,只是一个小小的死亡,只是尘土,只是蛆虫,是郊外泥泞里熄灭了的灯,一个翅膀粗壮的小小死亡,刺入每一个人,仿佛一支短矛。
nà shi bèi miàn bāo, bèi bǐ shǒu suǒ kùn rǎo de rén, shì mù rén, shì hǎi gǎng de ér zi, huò zhě fú lí de hēi cāng cāng lǐng xiù, huò zhě yōng jǐ jiē dào shàng de niè chǐ dòng wù.
那是被面包,被匕首所困扰的人,是牧人,是海港的儿子,或者扶犁的黑苍苍领袖,或者拥挤街道上的啮齿动物。
yī qiè de yī qiè dōu zài hūn mí zhōng děng dài tā de sǐ wáng, tā de duǎn cù de měi tiān de sǐ wáng.
一切的一切都在昏迷中等待他的死亡,他的短促的每天的死亡。
tā de rì rì yè yè de dǎo méi de kǔ nàn, fǎng fú yì zhī zhàn lì dì pěng qǐ lái hē zhe de hēi bēi.
他的日日夜夜的倒霉的苦难,仿佛一只颤栗地捧起来喝着的黑杯。
IV qiáng bào yǒu lì de sǐ wáng, duō cì yāo qǐng wǒ, tā hǎo sì hǎi làng lǐ kàn bú jiàn de yán, kuò sàn zhe tā kàn bú jiàn de zī wèi
IV强暴有力的死亡,多次邀请我,它好似海浪里看不见的盐,扩散着它看不见的滋味;
tā hǎo sì xià chén yǔ shēng gāo gè zhàn yī bàn
它好似下沉与升高各占一半;
tā hǎo sì fēng hé bīng hé de jù dà jié gòu.
它好似风和冰河的巨大结构。
wǒ lái dào tiě de biān yuán
我来到铁的边缘;
lái dào kōng qì de xiá gǔ, nóng yè hé shí kuài de shī bù
来到空气的峡谷,农业和石块的尸布;
lái dào qióng tú mò lù de kōng xū xīng zuò
来到穷途末路的空虚星座;
lái dào hūn xuàn de pán xuán de dào lù
来到昏眩的盘旋的道路;
dàn shì, a, sǐ wáng, wú yín de hǎi, nǐ bú shì yī làng jiē yī làng dì qián lái, ér shì fǎng fú míng jìng de yè de bēn chí, fǎng fú yè de quán bù shù zì.
但是,啊,死亡,无垠的海,你不是一浪接一浪地前来,而是仿佛明净的夜的奔驰,仿佛夜的全部数字。
nǐ cóng bù lái dào le zài kǒu dài lǐ fān jiǎo
你从不来到了在口袋里翻搅;
nǐ de lái fǎng, bù kě néng méi yǒu hóng de jì fú, méi yǒu chén mò suǒ bāo wéi de shǔ guāng de dì tǎn, méi yǒu gāo fēi de huò zhě mái zàng de yǎn lèi de yí chǎn.
你的来访,不可能没有红的祭服,没有沉默所包围的曙光的地毯,没有高飞的或者埋葬的眼泪的遗产。
wǒ bù néng ài yí gè shēng mìng xiàng ài yī zhū shù, shù guān qiān wàn shù yè de sǐ wáng shàng yī ge xiǎo xiǎo de qiū tiān, quán shì xū wěi de sǐ, yǐ jí méi yǒu tǔ dì méi yǒu shēn yuān de fù huó.
我不能爱一个生命象爱一株树,树冠(千万树叶的死亡)上一个小小的秋天,全是虚伪的死,以及没有土地没有深渊的复活。
wǒ yào zài gèng jiā guǎng kuò de shēng mìng zhòng yóu yǒng, zài gèng jiā kuān chàng de hé kǒu, děng dào rén men zhú jiàn dì jù jué le wǒ, guān shàng le néng guān shàng de mén, ràng wǒ quán yuán de shǒu bù zài chù mō nà bù cún zài de shāng kǒu, yú shì wǒ yào, yī tiáo yī tiáo jiē, yī dào yī dào hé, yī zuò yī zuò chéng, yì zhī yì zhī chuáng, ràng wǒ de fā xián de gǔ shi chuān guò huāng mò, zài zuì hòu de pín qióng de wū zi lǐ, méi yǒu dēng, méi yǒu huǒ, méi yǒu miàn bāo, méi yǒu shí kuài, méi yǒu chén mò, gū líng líng dì, zhí zhú zài wǒ zì jǐ de sǐ wáng lǐ sǐ qù.
我要在更加广阔的生命中游泳,在更加宽畅的河口,等到人们逐渐地拒绝了我,关上了能关上的门,让我泉源的手不再触摸那不存在的伤口,于是我要,一条一条街,一道一道河,一座一座城,一只一只床,让我的发咸的骨殖穿过荒漠,在最后的贫穷的屋子里,没有灯,没有火,没有面包,没有石块,没有沉默,孤零零地,踯躅在我自己的死亡里死去。
V zhuāng yán de sǐ wáng, nǐ bú shì tiě yǔ máo de niǎo, bú shì nà gè pín qióng zhù suǒ de jì chéng zhě, zài cōng máng de yǐn shí zhōng, sōng chí de pí fū xià suǒ dài lái
V庄严的死亡,你不是铁羽毛的鸟,不是那个贫穷住所的继承者,在匆忙的饮食中,松弛的皮肤下所带来;
ér shì bié de, shì tíng xī de xián de huā bàn, shì bù yíng xiàng zhàn dòu de xiōng pú de yuán zǐ, shì luò dào é tóu shàng de cū dà de lù zhū.
而是别的,是停息的弦的花瓣,是不迎向战斗的胸脯的原子,是落到额头上的粗大的露珠。
zhè yí kuài xiǎo xiǎo de sǐ wáng, tā bù néng zài shēng, méi yǒu hé píng yě méi yǒu tǔ dì, zhǐ shì yī fù kū lóu, yì zhī zhōng, rén men zài tā zhī zhōng qù sǐ.
这一块小小的死亡,它不能再生,没有和平也没有土地,只是一副骷髅,一只钟,人们在它之中去死。
wǒ xiān kāi diǎn de bēng dài
我掀开碘的绷带;
bǎ shuāng shǒu shēn xiàng shā sǐ sǐ wáng de wú qióng tòng kǔ
把双手伸向杀死死亡的无穷痛苦;
zài chuāng shāng lǐ, wǒ zhǐ féng dào yī zhèn hán fēng, cóng xīn líng de mó hu de xì fèng lǐ chuī jìn.
在创伤里,我只逢到一阵寒风,从心灵的模糊的隙缝里吹进。
yǐ shàng wǔ jié, shì shī rén zài dēng shàng mǎ kè qiū bì kè qiū zhī qián, shū fā duì rén mín de kǔ nàn bào lì hé pín kùn suǒ zào chéng de sǐ wáng, yǐ jí zì jǐ de bù xìng zāo yù de bēi fèn zhī qíng.
①①以上五节,是诗人在登上马克丘·毕克丘之前,抒发对人民的苦难、暴力和贫困所造成的死亡,以及自己的不幸遭遇的悲忿之情。
VI yú shì, wǒ zài mào mì jiū jié de guàn mù lín mǎng zhōng, pān dēng dà dì de tī jí, xiàng nǐ, mǎ kè qiū bì kè qiū, zǒu qù.
VI于是,我在茂密纠结的灌木林莽中,攀登大地的梯级,向你,马克丘·毕克丘,走去。
nǐ shì céng céng shí kuài lěi chéng de gāo chéng, zuì hòu, wèi dà dì suǒ méi yǒu yǎn cáng yú chén shuì jì fú zhī xià de dōng xī suǒ jū zhù.
你是层层石块垒成的高城,最后,为大地所没有掩藏于沉睡祭服之下的东西所居住。
zài nǐ zhè lǐ, fǎng fú liǎng tiáo píng xíng de xiàn, shǎn diàn de yáo lán hé rén lèi de yáo lán, zài duō cì de fēng zhōng jiǎo chán yì qǐ.
在你这里,仿佛两条平行的线,闪电的摇篮和人类的摇篮,在多刺的风中绞缠一起。
shí kuài de mǔ qīn, wù yīng de pào mò.
石块的母亲,兀鹰的泡沫。
rén lèi shǔ guāng de chóng gāo dī fáng.
人类曙光的崇高堤防。
yí wàng yú dì yī pī shā tǔ lǐ de dà chǎn.
遗忘于第一批砂土里的大铲。
zhè jiù shì zhù suǒ, zhè jiù shì dì diǎn
这就是住所,这就是地点;
zài zhè lǐ, bǎo mǎn de yù mǐ lì, shēng qǐ yòu là xià, fǎng fú hóng sè de báo zǐ.
在这里,饱满的玉米粒,升起又落下,仿佛红色的雹子。
zài zhè lǐ, luò mǎ de jīn huáng sè xiān wéi gěi ài rén, gěi fén mù, gěi mǔ qīn, gěi guó wáng, gěi qí dǎo, gěi wǔ shì, zhī chéng le yī fú.
在这里,骆马的金黄色纤维给爱人,给坟墓,给母亲,给国王,给祈祷,给武士,织成了衣服。
zài zhè lǐ, rén de jiǎo hé yīng de jiǎo zài yì qǐ xiē xī yú xiǎn è de gāo shān dòng xué, yǐ léi míng de bù zi zài lí míng cǎi zhe xī bó de wù ǎi, chù mō zhe tǔ dì hé shí kuài, zhí dào zài hēi àn zhōng huò zhě sǐ wáng zhōng bǎ tā men rèn shi.
在这里,人的脚和鹰的脚在一起歇息于险恶的高山洞穴,以雷鸣的步子在黎明踩着稀薄的雾霭,触摸着土地和石块,直到在黑暗中或者死亡中把它们认识。
wǒ qiáo zhuó yī fú hé shǒu
我瞧着衣服和手;
qiáo zhe míng xiǎng de dòng xué lǐ shuǐ de hén jī
瞧着鸣响的洞穴里水的痕迹;
qiáo zhe nà bèi yī zhāng liǎn de jiē chù suǒ ruǎn huà de qiáng, tā yǐ wǒ de yǎn jīng wàng zhe dà dì shàng de dēng, tā yǐ wǒ de shǒu gěi xiāo shī de mù cái shàng yóu, yīn wèi yī qiè de yī qiè: yī fú, pí fū, bēi zi, yǔ yán, měi jiǔ, miàn bāo, dōu méi yǒu le, luò jìn le ní tǔ.
瞧着那被一张脸的接触所软化的墙,它以我的眼睛望着大地上的灯,它以我的手给消失的木材上油,因为一切的一切:衣服,皮肤,杯子,语言,美酒,面包,都没有了,落进了泥土。
kōng qì jìn lái, yǐ níng méng huā de zhǐ tou, jiàng dào suǒ yǒu chén shuì de rén shēn shàng
空气进来,以柠檬花的指头,降到所有沉睡的人身上;
qiān nián de kōng qì, wú shù gè yuè wú shù gè zhōu de kōng qì, lán de fēng, tiě de shān lǐng de kōng qì, yóu rú yī bù bù róu ruǎn de jí fēng, mó liàng le yán shí gū jì de sì zhōu.
千年的空气,无数个月无数个周的空气,蓝的风,铁的山岭的空气,犹如一步步柔软的疾风,磨亮了岩石孤寂的四周。
VII dú yī de shēn yuān lǐ de sǐ zhě, chén lún zhōng de yīn yǐng, nà shēn chén de chéng dù, jiù rú nǐ men de zhuāng yán sù mù yí yàng.
VII独一的深渊里的死者,沉沦中的阴影,那深沉的程度,就如你们的庄严肃穆一样。
nà zhēn shí de, nà zuì chì liè de sǐ wáng lái dào le, yú shì cóng qiān chuāng bǎi kǒng de yán shí, cóng yān hóng sè de zhù tóu, cóng zhú jí dì shēng de shuǐ guǎn, nǐ men dǎo xià, hǎo xiàng zài qiū tiān, hǎo xiàng zhǐ yǒu sǐ lù yī tiáo.
那真实的,那最炽烈的死亡来到了,于是从千疮百孔的岩石,从殷红色的柱头,从逐级递升的水管,你们倒下,好象在秋天,好象只有死路一条。
rú jīn, kōng kuàng de kōng qì yǐ jīng bù zài kū qì, yǐ jīng bù zài shú xī nǐ men táo tǔ de jiǎo, yǐ jīng wàng diào nǐ men de nèi xiē dà tán zi, guò lǜ tiān kōng, ràng guāng de bǐ shǒu cì chuān
如今,空旷的空气已经不再哭泣,已经不再熟悉你们陶土的脚,已经忘掉你们的那些大坛子,过滤天空,让光的匕首刺穿;
zhuàng shí de dà shù bèi yún duǒ tūn mò, bèi jí fēng kǎn dào.
壮实的大树被云朵吞没,被疾风砍倒。
tā dǐng zhù le yì zhī tū rán yā xià de shǒu, lái zì gāo kōng, zhí zhì shí jiān de zhōng jié.
它顶住了一只突然压下的手,来自高空,直至时间的终结。
nǐ men bù zài shì, zhī zhū de shǒu, cuì ruò de xiàn, jiū chán de zhī wù
你们不再是,蜘蛛的手,脆弱的线,纠缠的织物;
nǐ men shī luò de yǒu duō shǎo: fēng sú hé xí guàn, gǔ lǎo de yīn jié, guāng cǎi xuàn lì de miàn jù.
你们失落的有多少:风俗和习惯,古老的音节,光彩绚丽的面具。
dàn shì, shí kuài hé yǔ yán jiān dìng bù biàn, chéng shì hǎo xiàng suǒ yǒu de rén shǒu lǐ jǔ qǐ de bēi zi
但是,石块和语言坚定不变,城市好象所有的人手里举起的杯子;
huó rén, sǐ rén, chén mò de rén, rěn shòu zhe nà me duō de sǐ, jiù shì yī duǒ qiáng
活人,死人,沉默的人,忍受着那么多的死,就是一垛墙;
nà me duō de shēng mìng yī xià zǐ chéng wéi shí tou de huā bàn, yǒng héng de zǐ sè méi guī, jiù shì zhè dào bīng lěng zhí mín dì de ān dì sī shān dà dī.
那么多的生命一下子成为石头的花瓣,永恒的紫色玫瑰,就是这道冰冷殖民地的安第斯山大堤。
děng dào nián tǔ sè de shǒu biàn chéng le nián tǔ, děng dào xiǎo xiǎo de yǎn jiǎn bì lǒng, chōng mǎn le cū lì de wéi qiáng, sāi mǎn le bǎo lěi, děng dào suǒ yǒu de rén dōu xiàn jìn tā men de dòng xué, yú shì jiù zhǐ shèng xià zhè gāo sǒng de jīng què de jiàn zhù, zhè rén lèi shǔ guāng de chóng gāo wèi zhì, zhè chōng yíng zhe jìng jì de zuì gāo de róng qì, rú cǐ zhòng duō shēng mìng zhī hòu de yí gè shí tou de shēng mìng.
等到粘土色的手变成了粘土,等到小小的眼睑闭拢,充满了粗砺的围墙,塞满了堡垒,等到所有的人都陷进他们的洞穴,于是就只剩下这高耸的精确的建筑,这人类曙光的崇高位置,这充盈着静寂的最高的容器,如此众多生命之后的一个石头的生命。
mǎ kè qiū bì kè qiū céng jīng yǒu guò guāng huī càn làn de wén huà, zěn me huì tū rán xiāo miè, chéng wéi yī zuò fèi xū, zhì jīn wú fǎ jiě shì.
①①马克丘·毕克丘曾经有过光辉灿烂的文化,怎么会突然消灭,成为一座废墟,至今无法解释。
VIII gēn wǒ yì qǐ pá shǎng qù ba, yà měi lì jiā de ài.
VIII跟我一起爬上去吧,亚美利加的爱。
gēn wǒ yì qǐ wěn nà mì mì de shí kuài.
跟我一起吻那秘密的石块。
wū luó bāng bā bēn liú de bái yín, yáng qǐ huā fěn, fēi jìn tā huáng sè de bēi zi
乌罗邦巴①奔流的白银,扬起花粉,飞进它黄色的杯子;
fēi zài téng wàn jiū jié de kòng xì lǐ, fēi zài shí tou de zhí wù, jiān yìng de huā huán jiān, fēi zài shān jiān xiá gǔ de jìng jì shàng.
飞在藤蔓纠结的空隙里,飞在石头的植物,坚硬的花环间,飞在山间峡谷的静寂上。
lái ba, wēi xiǎo de shēng mìng, lái dào ní tǔ de liǎng yì zhī jiān, tóng shí jīng yíng ér lǐn liè, chōng jī zhe kōng qì, pī kāi le wán qiáng de lǜ yù, kuáng bào de shuǐ a, lái zì bái xuě de shuǐ.
来吧,微小的生命,来到泥土的两翼之间,同时——晶莹而凛冽,冲击着空气,劈开了顽强的绿玉,狂暴的水啊,来自白雪的水。
ài qíng, ài qíng, jí shǐ zài xiǎn è de hēi yè, cóng ān dì sī qiāo xiǎng de suì shí, zhí zhì hóng sè xī tóu de lí míng, dōu zǒng zài níng wàng zhè gè bái xuě de máng mù dì ér zi.
爱情,爱情,即使在险恶的黑夜,从安第斯敲响的燧石,直至红色膝头的黎明,都总在凝望这个白雪的盲目的儿子。
a, bái liàn hōng xiǎng de wéi ěr kǎ mǎ yuē, zài nǐ léi míng de shuǐ liú pò suì chéng wéi bái sè de pào mò, fǎng fú shòu chuàng de xuě zhī shí, zài nǐ qiáng jìng de nán fēng jí chí ér xià, chàng zhe nào zhe, chǎo xǐng le tiān kōng zhī shí, nǐ zhè shì dài lái de shén me yǔ yán, jǐ yǔ jī hū gāng cóng nǐ ān dì sī pào mò tuō chū de ěr duǒ?
啊,白练轰响的维尔卡马约,②在你雷鸣的水流破碎成为白色的泡沫,仿佛受创的雪之时,在你强劲的南风疾驰而下,唱着闹着,吵醒了天空之时,你这是带来的什么语言,给予几乎刚从你安第斯泡沫脱出的耳朵?
shì shuí zhuā zhe hán lěng de shǎn guāng, suǒ zhù le liú zài gāo chù, zài bīng líng de lèi zhū zhōng fēn gē, zài fēi kuài de jiàn guāng shàng biān tà
是谁抓着寒冷的闪光,锁住了留在高处,在冰凌的泪珠中分割,在飞快的剑光上鞭挞;
měng jī jiān qiáng de huā ruǐ, yǐn xiàng wǔ shì de chuáng tóu, shǐ yán shí de zhōng jí dà wéi jīng huāng?
猛击坚强的花蕊,引向武士的床头,使岩石的终极大为惊慌?
nǐ nà bèi zhú de huǒ huā shuō de shì shén me?
你那被逐的火花说的是什么?
nǐ nà mì mì de bèi pàn de shǎn guāng céng jīng dài zhe yǔ yán dào chù lǚ xíng?
你那秘密的背叛的闪光曾经带着语言到处旅行?
shì shuí, zài dǎ suì bīng dòng de yīn jié, hēi sè de yǔ yán, jīn huáng de qí zhì, shēn chén de zuǐ bā, yā yì de hū hǎn, zài nǐ de xiān ruò de shuǐ de mài guǎn lǐ?
是谁,在打碎冰冻的音节,黑色的语言,金黄的旗帜,深沉的嘴巴,压抑的呼喊,在你的纤弱的水的脉管里?
shì shuí, zài gē kāi nà cóng dà dì shàng lái kàn wàng de huā de yǎn pí?
是谁,在割开那从大地上来看望的花的眼皮?
shì shuí, pāo xià yī chuàn chuàn de sǐ zhě, cóng nǐ shuāi lǎo de shǒu lǐ xià jiàng, dào dì zhì dì méi céng zhōng shōu qǔ tā men yǐ jīng dé dào de hēi yè?
是谁,抛下一串串的死者,从你衰老的手里下降,到地质的煤层中收取他们已经得到的黑夜?
shì shuí, rēng diào le jiū jié de shù zhī?
是谁,扔掉了纠结的树枝?
shì shuí, chóng xīn mái zàng le gào bié de yán cí?
是谁,重新埋葬了告别的言辞?
ài qíng, ài qíng a, bié zǒu dào biān yán, bié chóng bài mái mò de tóu lú
爱情,爱情啊,别走到边沿,别崇拜埋没的头颅;
ràng shí jiān zài quán yuán kū jié de dà tīng wán chéng zì jǐ de sù xiàng, rán hòu, zài fēi sù de liú shuǐ hé gāo qiáng zhī jiān, shōu jí ài dào zhōng jiān de kōng qì, fēng de bìng liè de píng bǎn, shān lǐng de luàn chōng héng zhuàng de hé dào, lù shuǐ de cū yě de jìng lǐ, yú shì, xiàng shàng pān dēng, zài cóng mǎng zhōng, yī duǒ huā yī duǒ huā dì, tà zhe nà tiáo cóng gāo chù pán xuán ér xià de cháng shé.
让时间在泉源枯竭的大厅完成自己的塑像,然后,在飞速的流水和高墙之间,收集隘道中间的空气,风的并列的平板,山岭的乱冲横撞的河道,露水的粗野的敬礼,于是,向上攀登,在丛莽中,一朵花一朵花地,踏着那条从高处盘旋而下的长蛇。
zài shān pō dì dài, shí kuài hé shù cóng, lǜ sè xīng xīng de fěn mò, míng liàng de sēn lín, màn tú zài fèi téng, fǎng fú yī piàn huó yuè de hú, fǎng fú mò bù zuò shēng de xīn de dì céng.
在山坡地带,石块和树丛,绿色星星的粉末,明亮的森林,曼图③在沸腾,仿佛一片活跃的湖,仿佛默不作声的新的地层。
dào wǒ zì jǐ de shēng mìng zhòng, dào wǒ de shǔ guāng zhōng lái ba, zhí zhì chóng gāo de gū dú.
到我自己的生命中,到我的曙光中来吧,直至崇高的孤独。
zhè gè sǐ de wáng guó yī rán shēng cún huó yuè.
这个死的王国依然生存活跃。
zhè zhǐ dà zhōng de zhōng miàn shàng, wù yīng de xuè yǐng xiàng sōu hēi chuán nà yàng huá guò.
这只大钟的钟面上,兀鹰的血影象艘黑船那样划过。
wū luó bāng bā, bì lǔ de yī tiáo hé liú.
④①乌罗邦巴,秘鲁的一条河流。
wéi ěr kǎ mǎ yuē, bì lǔ de yī tiáo hé liú.
②维尔卡马约,秘鲁的一条河流。
màn tú, shān gǔ míng.
③曼图,山谷名。
shī rén huái zhe duì měi zhōu de ài, xiàng shàng pān dēng, fǔ shì liǎng tiáo tuān jí de hé liú, yí gè shēn gǔ.
④诗人怀着对美洲的爱,向上攀登,俯视两条湍急的河流,一个深谷。
IX xīng zuò de yīng, nóng wù de pú táo.
IX星座的鹰,浓雾的葡萄。
diū shī de léng bǎo, máng mù dì wān dāo.
丢失的棱堡,盲目的弯刀。
duàn liè de yāo dài, zhuāng yán de miàn bāo.
断裂的腰带,庄严的面包。
jī liú bān de tī jí, wú biān wú jì de yǎn jiǎn.
激流般的梯级,无边无际的眼睑。
sān jiǎo xíng de duǎn ǎo, shí tou de huā fěn.
三角形的短袄,石头的花粉。
huā gǎng yán de dēng, shí tou de miàn bāo.
花岗岩的灯,石头的面包。
kuàng shí de shé, shí tou de méi guī.
矿石的蛇,石头的玫瑰。
mái zàng de chuán, shí tou de quán.
埋葬的船,石头的泉。
yuè liàng de mǎ, shí tou de guāng.
月亮的马,石头的光。
píng fēn zhòu yè de chǐ, shí tou de shū.
平分昼夜的尺,石头的书。
zhèn zhèn fēng bào zhī zhōng de gǔ.
阵阵风暴之中的鼓。
chén mò shí jiān de shān hú.
沉没时间的珊瑚。
bǎ zhǐ tou mó guāng de wéi qiáng.
把指头磨光的围墙。
shǐ yǔ máo zhàn dòu de wū dǐng.
使羽毛战斗的屋顶。
jìng zi de zhī tiáo, tòng kǔ de jī chǔ.
镜子的枝条,痛苦的基础。
luàn cǎo suǒ qīng fù de bǎo zuò.
乱草所倾覆的宝座。
xiōng cán de lì zhǎo de zhì dù.
凶残的利爪的制度。
yī zhe xié pō de qiáng jìng nán fēng.
依着斜坡的强劲南风。
lǜ sōng shí de yī dòng bù dòng de pù bù.
绿松石的一动不动的瀑布。
chén shuì zhě de zǔ chuán de zhōng.
沉睡者的祖传的钟。
bèi tǒng zhì de xuě de jǐng jiā.
被统治的雪的颈枷。
tǎng zài zì jǐ sù xiàng shàng de tiě.
躺在自己塑像上的铁。
wú kě jiē jìn de fēng bì de fēng bào.
无可接近的封闭的风暴。
měi zhōu bào de shǒu, xuè xīng de yán shí.
美洲豹的手,血腥的岩石。
mào yàng de tǎ, xuě yàng de biàn lùn.
帽样的塔,雪样的辩论。
zài zhǐ tou hé shù gēn shàng shēng qǐ de hēi yè.
在指头和树根上升起的黑夜。
wù ǎi de chuāng hù, jiān qiáng de gē zi.
雾霭的窗户,坚强的鸽子。
qī liáng de zhí wù, léi míng de sù xiàng.
凄凉的植物,雷鸣的塑像。
jī běn de qún shān, hǎi yáng de wū dǐng.
基本的群山,海洋的屋顶。
mí tú de lǎo yīng de jiàn zhù.
迷途的老鹰的建筑。
tiān tíng de xián, gāo kōng de mì fēng.
天庭的弦,高空的蜜蜂。
xuè de shuǐ píng xiàn, gòu zào de xīng xīng.
血的水平线,构造的星星。
kuàng shí de pào mò, shí yīng de yuè liàng.
矿石的泡沫,石英的月亮。
ān dì sī de shé, sān yè cǎo de é tóu.
安第斯的蛇,三叶草的额头。
jì jìng de yuán dǐng, chún jié de zǔ guó.
寂静的圆顶,纯洁的祖国。
dà hǎi de xīn niáng, jiào táng de shù mù.
大海的新娘,教堂的树木。
yán de zhī tiáo, hēi chì bǎng de yīng táo.
盐的枝条,黑翅膀的樱桃。
xuě de yá chǐ, hán lěng de léi shēng.
雪的牙齿,寒冷的雷声。
zhǎo yí yàng de yuè liàng, wēi xié de shí kuài.
爪一样的月亮,威胁的石块。
bīng liáng de fà jì, kōng qì de xíng dòng.
冰凉的发髻,空气的行动。
shǒu de huǒ shān, yīn àn de pù bù.
手的火山,阴暗的瀑布。
yín de bō làng, shí jiān de fāng xiàng.
银的波浪,时间的方向。
yǐ shàng yǐ shì mǎ kè qiū bì kè qiū de xióng wěi.
①①以上以示马克丘·毕克丘的雄伟。
X shí kuài lěi zhe shí kuài
X石块垒着石块;
rén a, nǐ zài nǎ lǐ?
人啊,你在哪里?
kōng qì jiē zhe kōng qì
空气接着空气;
rén a, nǐ zài nǎ lǐ?
人啊,你在哪里?
shí jiān lián zhe shí jiān
时间连着时间;
rén a, nǐ zài nǎ lǐ?
人啊,你在哪里?
nán dào nǐ yě shì nà méi yǒu jié guǒ de rén de pò suì xiǎo kuài, shì jīn tiān jiē dào shàng shí jí shàng nà kōng xū de yīng, shì líng hún zǒu xiàng mù xué shí cǎi làn le de sǐ qù de qiū tiān luò yè?
难道你也是那没有结果的人的破碎小块,是今天街道上石级上那空虚的鹰,是灵魂走向墓穴时踩烂了的死去的秋天落叶?
nà kě lián de shǒu hé jiǎo, nà kě lián de shēng mìng nán dào guāng míng de rì zi zài nǐ shēn shàng xiāo sàn, fǎng fú yǔ luò dào jié rì de qí zhì shàng, bǎ tā yīn àn de shí liáng yī bàn yī bàn dì tóu jìn kōng dòng de zuǐ bā?
那可怜的手和脚,那可怜的生命……难道光明的日子在你身上消散,仿佛雨落到节日的旗帜上,把它阴暗的食粮一瓣一瓣地投进空洞的嘴巴?
jī è, nǐ shì rén de hé chàng, nǐ shì mì mì de zhí wù, fá mù zhě de gēn
饥饿,你是人的合唱,你是秘密的植物,伐木者的根;
jī è, nǐ yào bǎ nǐ zhè yí dài àn jiāo shēng gāo, zhí zhì chéng wéi lín lì de wēi é de gāo tǎ?
饥饿,你要把你这一带暗礁升高,直至成为林立的巍峨的高塔?
wǒ xùn wèn nǐ, dào lù shàng de yán, bǎ chí zi xiǎn shì gěi wǒ kàn
我讯问你,道路上的盐,把匙子显示给我看;
jiàn zhù, ràng wǒ yòng yī gēn xiǎo gùn kěn shí kuài de ruǐ, ràng wǒ pá shàng suǒ yǒu de shí jí zhí zhì wú suǒ yǒu, ràng wǒ zhuā zhe zàng fǔ zhí zhì jiē chù dào rén.
建筑,让我用一根小棍啃石块的蕊,让我爬上所有的石级直至无所有,让我抓着脏腑直至接触到人。
mǎ kè qiū bì kè qiū, shì nǐ bǎ shí kuài lěi shàng shí kuài, ér jī chǔ, què shì pò yī làn shān?
马克丘·毕克丘,是你把石块垒上石块,而基础,却是破衣烂衫?
bǎ méi céng duī shàng méi céng, ér yǐ yǎn lèi tián dǐ?
把煤层堆上煤层,而以眼泪填底?
bǎ huǒ shāo shàng huáng jīn, nà shàng miàn hái chàn dòng zhe dà dī dà dī xiān hóng de xuè?
把火烧上黄金,那上面还颤动着大滴大滴鲜红的血?
bǎ nǐ mái zàng xià de nú lì hái wǒ!
把你埋葬下的奴隶还我!
cóng ní tǔ lǐ wā chū qióng rén de yìng miàn bāo, gěi wǒ kàn nú lì de yī fú yǐ jí tā de chuāng hù.
从泥土里挖出穷人的硬面包,给我看奴隶的衣服以及他的窗户。
gào sù wǒ, tā huó zhe de shí hòu zěn me shuì jiào.
告诉我,他活着的时候怎么睡觉。
gào sù wǒ, tā zài mèng zhōng shì fǒu dǎ hān, bàn zhāng zhe zuǐ, fǎng fú yóu yú pí láo zài qiáng bì shàng wā de yí gè hēi kēng.
告诉我,他在梦中是否打鼾,半张着嘴,仿佛由于疲劳在墙壁上挖的一个黑坑。
qiáng a, qiáng!
墙啊,墙!
tā de mèng shì fǒu bèi měi yī céng shí kuài yā zhe, shì fǒu yǔ mèng yì qǐ luò dào tā xià miàn, rú tóng luò zài yuè liàng xià miàn yí yàng!
他的梦是否被每一层石块压着,是否与梦一起落到它下面,如同落在月亮下面一样!
gǔ lǎo de yà měi lì jiā, chén mò le de xīn niáng, nǐ de shǒu zhǐ, yě cóng lín mǎng zhōng shēn chū, zhǐ xiàng shén zhī suǒ zài de xū wú gāo kōng, zài guāng cǎi huá lì de hūn lǐ jīng qí zhī xià, chān zá zài gǔ yǔ máo de léi míng shēng zhōng.
古老的亚美利加,沉没了的新娘,你的手指,也从林莽中伸出,指向神祗所在的虚无高空,在光采华丽的婚礼旌旗之下,掺杂在鼓与矛的雷鸣声中。
nǐ de zhǐ tou, yě shì, yě shì méi guī suǒ chōu fā, hán liú de xiàn tiáo, shì xīn gǔ de xuè hóng xiōng pú, zhuǎn biàn chéng wéi cái liào xiān yàn de zhī wù, jiān yìng de qì mǐn, bèi mái zàng de yà měi lì jiā, nǐ yě shì, yě shì zài zuì dǐ xià, zài tòng kǔ de zàng fǔ, xiàng yīng nà yàng, réng rán zài jī è?
你的指头,也是,也是玫瑰所抽发,寒流的线条,是新谷的血红胸脯,转变成为材料鲜艳的织物,坚硬的器皿,被埋葬的亚美利加,你也是,也是在最底下,在痛苦的脏腑,象鹰那样,仍然在饥饿?
mǎ kè qiū bì kè qiū de gǔ lǎo rén mín, yě shì bèi bō xuē zhě, shòu yā pò zhě.
①①马克丘·毕克丘的古老人民,也是被剥削者,受压迫者。
XI ràng wǒ de shǒu shēn jìn wǔ guāng shí sè de guāng huī, shēn jìn shí kuài de hēi yè
XI让我的手伸进五光十色的光辉,伸进石块的黑夜;
ràng yí wàng le de gǔ lǎo de xīn, xiàng zhǐ qiān nián bèi qiú de niǎo, zài wǒ shēn shàng bó dòng!
让遗忘了的古老的心,象只千年被囚的鸟,在我身上搏动!
ràng wǒ xiàn zài wàng diào zhè xìng fú, tā bǐ hǎi hái kuān, yīn wéi rén jiù shì bǐ hǎi jí qí dǎo yǔ gèng kuān
让我现在忘掉这幸福,它比海还宽,因为人就是比海及其岛屿更宽;
yīng gāi luò rù qí zhōng rú tóng xià jǐng, zài cóng dǐ céng tuō chū, jiè zhù yú mì mì de shuǐ hé mái mò dí zhēn lǐ de zhī tiáo.
应该落入其中如同下井,再从底层脱出,借助于秘密的水和埋没的真理的枝条。
ràng wǒ wàng diào ba, kuān kuò de shí bǎn, qiáng dà de tǐ jī, pǔ biàn de chǐ dù, fēng fáng de jī shí
让我忘掉吧,宽阔的石板,强大的体积,普遍的尺度,蜂房的基石;
ràng wǒ de shǒu xiàn zài cóng qū chǐ huá dào cū cāo de xuè hé cū cāo de yī fú de xié biān shàng.
让我的手现在从曲尺滑到粗糙的血和粗糙的衣服的斜边上。
fèn nù de wù yīng, zài fēi xíng zhōng, fǎng fú hóng qiào chì jiǎ chóng de tí tiě, měng zhuàng wǒ de é tóu.
忿怒的兀鹰,在飞行中,仿佛红鞘翅甲虫的蹄铁,猛撞我的额头。
nà shā qì de yǔ máo de jí fēng, sǎo qǐ qīng xié de shí jí shàng wū chén de chén tǔ.
那杀气的羽毛的疾风,扫起倾斜的石级上乌沉的尘土。
wǒ kàn bú jiàn zhè zhǐ jí fēi de fēi qín, kàn bú jiàn tā lì zhǎo de gōu, wǒ zhǐ kàn jiàn gǔ lǎo de rén, bèi nú yì de rén, zài tián yě lǐ shuì zháo de rén.
我看不见这只疾飞的飞禽,看不见它利爪的钩,我只看见古老的人,被奴役的人,在田野里睡着的人。
wǒ kàn jiàn yí gè shēn tǐ, yī qiān gè shēn tǐ, yí gè nán rén, yī qiān gè nǚ rén, zài yǔ hé yè de hūn chén wū hēi de jí fēng zhī zhōng, yǔ diāo xiàng de chén zhòng shí kuài zài yì qǐ: shí jiàng de hú ān, wéi lā kē què de ér zi, shòu hán de hú ān, bì lǜ xīng chén de ér zi, chì jiǎo de hú ān, lǜ sōng shí yán de sūn zi, xiōng dì, gēn wǒ yì qǐ pān dēng ér dàn shēng ba.
我看见一个身体,一千个身体,一个男人,一千个女人,在雨和夜的昏沉乌黑的疾风之中,与雕像的沉重石块在一起:石匠的胡安,维拉柯却①的儿子,受寒的胡安,碧绿星辰的儿子,赤脚的胡安,绿松石岩的孙子,兄弟,跟我一起攀登而诞生吧。
hú ān, dài biǎo pǔ tōng de rén.
①胡安,代表普通的人。
wéi lā kē què, bì lǔ de dì bā shì yìn jiā, 1379 1430 nián zài wèi.
维拉柯却,秘鲁的第八世印加,1379—1430年在位。
XII xiōng dì, gēn wǒ yì qǐ pān dēng ér dàn shēng.
XII兄弟,跟我一起攀登而诞生。
gěi wǒ shǒu, cóng nǐ nà tòng kǔ biàn dì de shēn chén qū yù.
给我手,从你那痛苦遍地的深沉区域。
bié huí dào yán shí de dǐ céng, bié huí dào dì xià de shí guāng, bié zài fā chū nǐ tòng kǔ de shēng yīn, bié huí zhuǎn nǐ chuān le kǒng de yǎn jīng.
别回到岩石的底层,别回到地下的时光,别再发出你痛苦的声音,别回转你穿了孔的眼睛。
cóng dà dì de shēn chù qiáo zhe wǒ: chén mò de nóng fū, zhī gōng, mù rén, hù yòu nǐ luò mǎ de xún mǎ shī, wēi xiǎn de jiǎo shǒu jià shàng de ní wǎ jiàng, ān dì sī lèi dī de yùn shuǐ fū, líng mǐn shǒu zhǐ de shǒu shì gōng, zài zhǒng zi shàng zhàn lì de xiǎo tián nóng, zài chōng yíng nián tǔ lǐ de táo qì gōng, bǎ nǐ men mái zàng le de gǔ lǎo de tòng kǔ, dài dào zhè gè xīn shēng huó de bēi zi lǐ lái ba
从大地的深处瞧着我:沉默的农夫,织工,牧人,护佑你骆马的驯马师,危险的脚手架上的泥瓦匠,安第斯泪滴的运水夫,灵敏手指的首饰工,在种子上颤栗的小田农,在充盈粘土里的陶器工,把你们埋葬了的古老的痛苦,带到这个新生活的杯子里来吧;
bǎ nǐ men de xuè, nǐ men de shāng, xiàng wǒ xiǎn shì.
把你们的血,你们的伤,向我显示。
duì wǒ shuō: zhè lǐ jiù shì shòu dào de chéng fá, yīn wéi shǒu shì zuò dé bù yào yǎn, huò zhě dà dì bù jí shí gòng xiàn shí liào huò gǔ lì.
对我说:这里就是受到的惩罚,因为首饰做得不耀眼,或者大地不及时贡献石料或谷粒。
zhǐ gěi wǒ kàn, nà bǎ nǐ zá sǐ de shí kuài, nà bǎ nǐ chù zhé xíng de mù tou.
指给我看,那把你砸死的石块,那把你处磔刑的木头。
gěi wǒ diǎn rán qǐ, gǔ lǎo de suì shí, gǔ lǎo de dēng, kàn kàn duō shǎo shì jì yǐ lái là xià chuāng shāng de chén zhòng biān zi xuè jī bān bān de guāng liàng fǔ yuè.
给我点燃起,古老的燧石,古老的灯,看看多少世纪以来落下创伤的沉重鞭子血迹斑斑的光亮斧钺。
wǒ lái, shì wèi nǐ men sǐ qù de zuǐ bā shuō huà
我来,是为你们死去的嘴巴说话;
zài dà dì shàng jí hé qǐ suǒ yǒu chén mò de zhǒng zhàng de zuǐ chún.
在大地上集合起所有沉默的肿胀的嘴唇。
cóng dǐ céng, duì wǒ shuō, zhè zhěng gè màn màn cháng yè, fǎng fú wǒ jiù shì gēn nǐ men qiú jìn zài yì qǐ
从底层,对我说,这整个漫漫长夜,仿佛我就是跟你们囚禁在一起;
bǎ yī qiè dōu shuō gěi wǒ tīng ba, tiě liàn bìng zhe tiě liàn, jiā suǒ bìng zhe jiā suǒ, jiǎo bù bìng zhe jiǎo bù
把一切都说给我听吧,铁链并着铁链,枷锁并着枷锁,脚步并着脚步;
mó lì nǐ cáng zhe de bǐ shǒu, pèi zài wǒ de xiōng qián, fàng zài wǒ de shǒu zhōng, fǎng fú yī tiáo huáng sè guāng máng de hé, yī tiáo mái zài ní tǔ dǐ xià de lǎo hǔ de hé
磨利你藏着的匕首,佩在我的胸前,放在我的手中,仿佛一条黄色光芒的河,一条埋在泥土底下的老虎的河;
ràng wǒ kū qì ba, zhōng diǎn, rì zi, nián dài, máng mù dì shí dài, xīng chén de shì jì.
让我哭泣吧,钟点,日子,年代,盲目的时代,星辰的世纪。
gěi wǒ chén mò, gěi wǒ shuǐ, gěi wǒ xī wàng.
给我沉默,给我水,给我希望。
gěi wǒ dòu zhēng, gěi wǒ tiě, gěi wǒ huǒ shān.
给我斗争,给我铁,给我火山。
zhī chí wǒ de xuè mài, zhī chí wǒ de zuǐ.
支持我的血脉,支持我的嘴。
wèi wǒ de yǔ yán, wèi wǒ de xuè, shuō huà.
为我的语言,为我的血,说话。

马克丘·毕克丘之巅译文
马克丘·毕克丘之巅注解
马克丘·毕克丘之巅赏析
马克丘·毕克丘之巅的介绍