古诗 > 古诗诗词
诗词工具全集 查诗词 查诗人
蝶恋花·伫倚危楼风细细全文
生成钢笔字帖

蝶恋花·伫倚危楼风细细

zhùwēilóufēng
wàngchūnchóu
ànànshēngtiān
cǎoyānguāngcánzhào
yánshuíhuìpínglán
shūkuángzuì
duìjiǔdāng
qiángháiwèi
dàijiànkuānzhōnghuǐ
wèixiāoderénqiáocuì
蝶恋花·伫倚危楼风细细译文
蝶恋花·伫倚危楼风细细注解
蝶恋花·伫倚危楼风细细赏析
蝶恋花·伫倚危楼风细细的介绍

蝶恋花·伫倚危楼风细细翻译

注释

⑴伫(zhù)倚危楼:长时间倚靠在高楼的栏杆上。伫,久立。危楼,高楼。

⑵望极:极目远望。

⑶黯黯(ànàn):心情沮丧忧愁。生天际:从遥远无边的天际升起。

⑷烟光:飘忽缭绕的云霭雾气。

⑸会:理解。阑:同“栏”。

⑹拟把:打算。疏狂:狂放不羁。

⑺强(qiǎng)乐:勉强欢笑。强,勉强。

⑻衣带渐宽:指人逐渐消瘦。语本《 古诗十九首 》:“相去日已远,衣带日已缓”。

⑼消得:值得。

白话译文

我伫立在高楼上,细细春风迎面吹来,极目远望,不尽的愁思,黯黯然弥漫天际。夕阳斜照,草色蒙蒙,谁能理解我默默凭倚栏杆的心意?

本想尽情放纵喝个一醉方休。当在歌声中举起酒杯时,才感到勉强求乐反而毫无兴味。我日渐消瘦也不觉得懊悔,为了你我情愿一身憔悴。